Carmen, a la gran pantalla i a les llibreries

Amb l’estrena de la pel·lícula de Vicente Aranda, Bromera rellança el clàssic de Prosper Mérimée

L’estrena de Carmen, la nova pel·lícula de Vicente Aranda, coincideix amb el rellançament editorial de la història original de Prosper Mérimée. Edicions Bromera publica la novel·la en la qual està basada aquesta versió cinematogràfica, protagonitzada per Paz Vega, a diferència de la majoria de les nombroses adaptacions a la gran pantalla que s’han fet anteriorment, les quals es basaven en l’òpera de Bizet.

El text de Mérimée, publicat per primera vegada el 1845, sorprendrà aquells que només coneixien Carmen en la versió edulcorada de Bizet, qui censurà l’adulteri i l’assassinat del tinent i hi afegí nous personatges per arredonir la que molts crítics qualifiquen com «l’òpera per excel·lència». La història original de Mérimée, menys coneguda, constitueix sens dubte, tal com afirmen Josep Lozano i Magda Añón en l’edició que Bromera inclou dins la col·lecció de clàssics «A la Lluna de València», «una de les aportacions del romanticisme francés a la galeria d’arquetips que naixen en el camp literari i s’integren amb ple dret en una parcel·la de la cultura occidental».

Amb motiu de la versió cinematogràfica, Edicions Bromera rescata aquesta traducció de l’escriptor Josep Lozano –qui en novembre tancarà un període de silenci creatiu de 10 anys amb una nova novel·la, El Mut de la Campana– dins la col·lecció «L’Eclèctica». Una oportunitat més per a gaudir de l’única traducció disponible en la nostra llengua d’aquest clàssic que, si bé inclou tics racistes i misògins i contribuí decisivament a propagar una imatge arquetípica i folklòrica de l’Estat espanyol, ha esdevingut un referent inexcusable i universal de l’amor tràgic.


Top